Управление по вопросам миграции МВД Бурятии информирует о некоторых особенностях оформления заграничных паспортов
9-07-2024, 16:05
Специалисты подразделений по вопросам миграции рассказывают о правильности написания реквизита «Место рождения», букв «Ё» и «Е» и транслитерации в заграничных паспортах.
Управление по вопросам миграции МВД Бурятии информирует о некоторых особенностях оформления заграничных паспортов, сообщает информационное агентство МедиаХот (MediaHot).
Управление по вопросам миграции МВД Бурятии информирует о некоторых особенностях оформления заграничных паспортов:
1. О написании реквизита «Место рождения» в заграничных паспортах.
Во внутрироссийском паспорте согласно Административному регламенту в реквизите «Место рождения» записи производятся в соответствии с записями, произведенными в свидетельстве о рождении или паспорте, подлежащем замене.
В заграничных паспортах граждан Российской Федерации реквизит «Место рождения» заполняется согласно записи во внутрироссийском паспорте либо ранее выданном заграничном паспорте.
При оформлении заграничных паспортов МВД России и его территориальными органами, МИД России, дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Российской Федерации используется алгоритм ввода персональных данных, согласно которому в отношении граждан, родившихся на территории бывшего СССР, в графе «Место рождения» указывается наименование субъекта Российской Федерации, в котором гражданин родился или административного центра субъекта Российской Федерации.
С учетом вышеизложенного записи о месте рождения во внутрироссийском и заграничном паспортах могут отличаться, что не является ошибкой.
Переименование населенного пункта, в котором родился гражданин, не влечет за собой необходимости замены внутрироссийского или заграничного паспорта либо признания его недействительным, а также изъятия.
2. О написании букв «Ё» и «Е» в заграничных паспортах.
Правилами русской орфографии и пунктуации установлено обязательное использование буквы «ё» в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова.
Согласно методическим рекомендациям Министерства образования и науки Российской Федерации, имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы «ё» в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.
При формировании автоматизированных учетов в сфере миграции внесение в них информации осуществлялось на основании сведений, содержащихся в заявлениях о выдаче (замене) паспорта.
Вместе с тем, как показывает практика, при общем обмене паспортов гражданина СССР образца 1974 года на российские паспорта буквы «е» и «ё» заменили друг друга в именах собственных многих граждан, что зачастую не соответствовало сведениям, указанным в заявлениях о выдаче (замене) паспорта либо в паспортах, подлежащих замене. При этом в ряде случаев такое написание не стало ошибочным, а было приведено в соответствие с данными, содержащимися в первичном документе (свидетельстве о рождении, свидетельстве о заключении брака и т. п.).
Впоследствии при формировании автоматизированных учетов в сфере миграции внесение в них информации осуществлялось на основании сведений, содержащихся в заявлениях о выдаче (замене) паспорта.
По правилам замещения в заграничном паспорте букв кириллического алфавита латинскими, буква «ё» указывается как «е».
3. По вопросу транслитерации в заграничном паспорте.
Транслитерация в заграничном паспорте не является ошибкой и не может быть основанием для его изъятия, поскольку одно и то же имя может быть траслитерировано по разному (простым замещением русских букв на латинские в соответствии с международными требованиями и стандартами к машиночитаемым проездным документам).
Транслитерация может быть изменена по заявлению гражданина на основании свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных иностранными государствами, ранее выданного заграничного паспорта, а также паспорта гражданина иностранного государства.
Правила транслитерации содержатся в Административных регламентах, утвержденных приказами МВД России от 31 декабря 2019 г. № 996 и от 31 марта 2021 г. № 186, а возможность её изменения закреплена в пунктах 30 и 32 названных регламентов соответственно.
Информационное агентство МедиаХот (MediaHot).
Управление по вопросам миграции МВД Бурятии информирует о некоторых особенностях оформления заграничных паспортов, сообщает информационное агентство МедиаХот (MediaHot).
Управление по вопросам миграции МВД Бурятии информирует о некоторых особенностях оформления заграничных паспортов:
1. О написании реквизита «Место рождения» в заграничных паспортах.
Во внутрироссийском паспорте согласно Административному регламенту в реквизите «Место рождения» записи производятся в соответствии с записями, произведенными в свидетельстве о рождении или паспорте, подлежащем замене.
В заграничных паспортах граждан Российской Федерации реквизит «Место рождения» заполняется согласно записи во внутрироссийском паспорте либо ранее выданном заграничном паспорте.
При оформлении заграничных паспортов МВД России и его территориальными органами, МИД России, дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Российской Федерации используется алгоритм ввода персональных данных, согласно которому в отношении граждан, родившихся на территории бывшего СССР, в графе «Место рождения» указывается наименование субъекта Российской Федерации, в котором гражданин родился или административного центра субъекта Российской Федерации.
С учетом вышеизложенного записи о месте рождения во внутрироссийском и заграничном паспортах могут отличаться, что не является ошибкой.
Переименование населенного пункта, в котором родился гражданин, не влечет за собой необходимости замены внутрироссийского или заграничного паспорта либо признания его недействительным, а также изъятия.
2. О написании букв «Ё» и «Е» в заграничных паспортах.
Правилами русской орфографии и пунктуации установлено обязательное использование буквы «ё» в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова.
Согласно методическим рекомендациям Министерства образования и науки Российской Федерации, имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы «ё» в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.
При формировании автоматизированных учетов в сфере миграции внесение в них информации осуществлялось на основании сведений, содержащихся в заявлениях о выдаче (замене) паспорта.
Вместе с тем, как показывает практика, при общем обмене паспортов гражданина СССР образца 1974 года на российские паспорта буквы «е» и «ё» заменили друг друга в именах собственных многих граждан, что зачастую не соответствовало сведениям, указанным в заявлениях о выдаче (замене) паспорта либо в паспортах, подлежащих замене. При этом в ряде случаев такое написание не стало ошибочным, а было приведено в соответствие с данными, содержащимися в первичном документе (свидетельстве о рождении, свидетельстве о заключении брака и т. п.).
Впоследствии при формировании автоматизированных учетов в сфере миграции внесение в них информации осуществлялось на основании сведений, содержащихся в заявлениях о выдаче (замене) паспорта.
По правилам замещения в заграничном паспорте букв кириллического алфавита латинскими, буква «ё» указывается как «е».
3. По вопросу транслитерации в заграничном паспорте.
Транслитерация в заграничном паспорте не является ошибкой и не может быть основанием для его изъятия, поскольку одно и то же имя может быть траслитерировано по разному (простым замещением русских букв на латинские в соответствии с международными требованиями и стандартами к машиночитаемым проездным документам).
Транслитерация может быть изменена по заявлению гражданина на основании свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных иностранными государствами, ранее выданного заграничного паспорта, а также паспорта гражданина иностранного государства.
Правила транслитерации содержатся в Административных регламентах, утвержденных приказами МВД России от 31 декабря 2019 г. № 996 и от 31 марта 2021 г. № 186, а возможность её изменения закреплена в пунктах 30 и 32 названных регламентов соответственно.
Информационное агентство МедиаХот (MediaHot).
Рекомендуем похожее:
Управление по вопросам миграции ГУ МВД России по Новосибирской области рекомендует проверить правильность данных во внутренних и заграничных паспортах
В случае установления расхождения в документах, обнаружения ошибки либо опечатки, необходимо
Управление по вопросам миграции информирует о правилах пересечения государственной границы Российской Федерации гражданами Российской Федерации
Во избежание обстоятельств, препятствующих выезду из России, Управление по вопросам миграции
УВМ МВД Бурятии предупреждает о необходимости замены загранпаспорта в случае обнаружения в нем признаков недействительности
В законную силу ранее вступило Постановление Правительства РФ, касающееся, в том числе, некоторых
Подразделениями по вопросам миграции края продолжается предоставление государственной услуги по оформлению и выдаче заграничных паспортов нового поколения
Интересующую информацию о порядке, сроках и этапах оформления заграничных паспортов можно получить
Информация Управления по вопросам миграции МВД Бурятии по оформлению заграничного паспорта несовершеннолетним гражданам
С начала года в Республике Бурятия оформлено 1683 заграничных паспорта несовершеннолетним
Опрос:
Считаете ли вы коронавирус реальной угрозой?
Популярные новости
Спонсоры страницы:
Анонсы:
Реклама:
Коротко по области>> Все новости
В Иркутске состоялось закрытие Международного фестиваля академической музыки «Звезды на Байкале»
Губернатор Иркутской области Игорь Кобзев принял участие в закрытии Международного фестиваля академической музыки «Звезды на Байкале», которое состоялось 18 сентября в Иркутском музыкальном театре имени Н.М. Загурского.
Полпред в СФО Анатолий Серышев: Время предъявляет особые требования к профессионализму и ответственности журналиста
Полномочный представитель Президента Российской Федерации в Сибирском федеральном округе Анатолий Серышев принял участие в медиасессии в рамках четырнадцатой «Сибирской медианедели».
В Иркутской области утвердили обладателей Почетного знака «Отцовская доблесть» в 2024 году
Губернатор Иркутской области Игорь Кобзев подписал распоряжение о поощрении Почетным знаком «Отцовская доблесть». В 2024 году знак получат 10 многодетных отцов, со следующего года награждать будут 15 человек.
Участник программы «Время героев» из Иркутской области пообщался со студентами
Вопросы государственной гражданской, а также военной службы обсудили на встрече участника программы «Время героев» Дениса Степанова со студентами и преподавателями Института социальных наук Иркутского государственного университета.
Стратегию по совершенствованию охраны здоровья детей обсуждают педиатры на Всероссийской научно-практической конференции в Иркутске
Участие в открытии Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Фармакотерапия и диетология в педиатрии» принял участие Губернатор Иркутской области Игорь Кобзев.
Игорь Кобзев: Правительство региона продолжит совместную работу с Думой Иркутска по развитию областного центра
Губернатор Иркутской области Игорь Кобзев выступил перед депутатами Думы города Иркутска восьмого созыва. Сегодня, 19 сентября, состоялось первое заседание Думы в новом после выборов составе.
Добавить комментарий!